La librairie vous accueille du mardi au samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 19h
27 rue Franche, 71000 Mâcon - 03 85 38 85 27 - cadran.lunaire@wanadoo.fr
 

EAN13
9782760553736
Éditeur
Presses de l'Université du Québec
Date de publication
Collection
Jardin de givre
Langue
français
Langue d'origine
groenlandais
Fiches UNIMARC
S'identifier
Indisponible
«J’adore regarder tourner la planète, voir l’eau se déverser dans la mer, oui,
voir l’univers entier!» Tulugaq veut partir à la découverte du monde et il
veut aller loin. Ça ne lui suffit plus de juste voler au-dessus du terrain de
jeu et autour de la maison d’Asiaq. Et même s’il a toujours vécu au Groenland,
jamais il n’a vu l’inlandsis. Alors, il décide de mettre le cap sur ce grand
désert blanc, même si l’idée l’effraie un peu. Les langues autochtones sont un
formidable réservoir d’idées et de concepts qui peuvent aider l’humanité à
imaginer des manières durables d’interagir avec le reste du monde vivant, et
ainsi trouver une voie pour survivre. Sila, Sedna et nuna témoignent par leur
complexité de la richesse et de l’unité des cultures inuites autour du pôle :
nuna, la territorialité; sila, la source de tout mouvement et de tout
changement; Sedna, la mère de la mer, cœur d’une mythologie et d’une
cosmogonie incroyablement étendues et adaptées aux temps nouveaux. Ces
concepts liés, difficilement traduisibles dans les langues occidentales,
ramènent les humains au sein d’un tout où ils n’occupent plus le centre du
monde, comme le démontre le présent «conte sur les changements climatiques»,
écrit par la Groenlandaise Lana Hansen. Avec une présentation de Daniel
Chartier, une postface de Lisa Qiluqqi Koperqualuk et des dessins de Georg
Olsen. Traduit en français par Inès Jorgensen. Lana Hansen est une militante
écologiste, artiste pluridisciplinaire et écrivaine née à Qaqortoq (Groenland)
en 1970.
S'identifier pour envoyer des commentaires.