La librairie vous accueille du mardi au samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 19h
27 rue Franche, 71000 Mâcon - 03 85 38 85 27 - cadran.lunaire@wanadoo.fr
 

Anti-manuel d'anglais, How to be comprened by the Rosbifs
EAN13
9782258115927
Éditeur
Omnibus
Date de publication
Collection
Bibliomnibus-humour
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Anti-manuel d'anglais

How to be comprened by the Rosbifs

Omnibus

Bibliomnibus-humour

Indisponible
Un petit guide à l'usage des anglophobes. Mais comment ne pas l'être ?
L'Anti-manuel d'anglais est un monument de mauvaise foi et d'arrogance
gauloises. Sous prétexte d'un manuel d'apprentissage de la langue et de la
découverte de la civilisation anglaise, Chanteclair règle ses comptes avec la
perfide Albion : oui, l'anglais n'est que du français mal prononcé ; oui, les
Anglais sont un ramassis de hooligans et de vieux snobs ; oui, l'Angleterre
est une insulte au bon goût et à la gastronomie.
L'ouvrage, pédagogique, est composé en trois parties : la première, "Pour en
finir avec l'anglais", est une méthode de langue, la deuxième, "Pour en finir
avec l'Angleterre", est un guide de conversation, et la troisième, "Pour en
finir avec les Anglais", est un guide de voyage. L'ensemble, tout à fait
délirant, est fait de leçons, d'exercices et de tableaux saisissants de
l'Angleterre et des Anglais, agrémentés de dessins aussi réjouissants que le
texte. A l'instar de toutes les méthodes Assimil du monde, ce livre propose
une méthode infaillible et tordante pour parvenir à se faire comprendre outre-
Manche. Une dernière partie propose des travaux pratiques : une cinquantaine
de sujets-phare traités dans cet anglais... à la portée de tous.
Voici un vrai guide de l'Angleterre à l'usage des anglophobes.
=> Extrait de la première partie (Méthode d'apprentissage)
Le grommelot
Pour l'étranger, le recours au grommelot est un moyen efficace de se fondre
dans l'environnement linguistique anglais, où les sonorités musicales du
français détonneraient. Il consiste, en émettant des borborygmes auxquels on
mêle les quelques mots que l'on connaît, à imiter les sons de la langue
indigène.
Exemple :
Well water burp brew Great Britain !
Do you try book by bing like ?
How this Waterloo fo one to see ?
La présence du w, du r et du b est essentielle pour produire l'effet désiré de
bouillie sonore à interprétation variable.
S'identifier pour envoyer des commentaires.