- EAN13
- 9791037003980
- ISBN
- 979-10-370-0398-0
- Éditeur
- Hermann
- Date de publication
- 31/08/2020
- Collection
- HR.CAHIER TEXT.
- Nombre de pages
- 338
- Dimensions
- 22 x 15 cm
- Poids
- 501 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
La tâche poétique du traducteur
Édité par Catherine Coquio, Inès Cazalas, Céline Barral
Hermann
Hr.Cahier Text.
Alors que les études sur la traduction littéraire n’ont cessé de s’enrichir ces dernières années, ce livre n’entend pas se positionner dans les débats théoriques les plus récents, mais propose plutôt de les accompagner en faisant un pas de côté. Il laisse en effet la parole aux traducteurs et à ceux qui enseignent ou promeuvent la traduction littéraire, lesquels offrent ici des textes portant sur leurs pratiques. C’est donc à partir de cet ancrage concret que se déploie une réflexion collective sur ce que peut signifier aujourd’hui la « tâche du traducteur », selon l’expression de Walter Benjamin. Si l’essentiel d’une œuvre d’art n’est pas « communication », sa traduction exige d’inventer une poétique se confrontant à l’illisible, à l’agonique, à l’étrange, afin de faire entendre une langue singulière, qui ne soit pas celle de la nation, et qui puisse alors contribuer à faire monde.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
- Traverser les limites, Georges-Arthur Goldschmidt : le corps, l'histoire, la langueCatherine Coquio, Wolfgang Asholt, Jürgen RitteHermann
- Disgrâce couronnée d'épines; suivi d'un Choix de lettres, Journal d'un homme qui meurtMecislas GolbergPontcerq